第07章班伦低地上的水坝(2 / 8)
“我不干了,”艾迪看了一眼比尔说“我们昨天就试过了,根本不行。水流把树根都冲走了。”
“这次准能成功,”班恩看着比尔,等他拍板。
“好,我们再、再试、试一次,”比尔开口了“我今天早、早晨给、给、理、理、理、理奇打过电话。他说、说,他会、会晚、晚点、点到。也许他和斯坦、坦、坦利愿意帮、帮忙。”
“哪个斯坦利?”班恩问。
“尤利斯。”艾迪告诉他。艾迪还小心地看着比尔。他今天有点儿怪怪的——不多说话,对修水坝也没有那么高的兴致了。比尔看上去有些苍白,很遥远。
“斯坦利尤利斯?我想我不认识他。他也上德里小学吗?”
“他跟我们同岁,不过刚上完四年级,”艾迪说“因为小的时候体弱多病,他比我们晚一年入学。昨天你还觉得自己倒霉呢。幸亏你不是斯坦利。那些人老欺负他。”
“他是犹、犹、犹太人,”比尔解释说“好、好多、多孩、孩子都不喜、喜欢你,因为他、他是犹太人。”
比尔把那木板扔在一边,站起身,拍拍屁股上的土,走到小溪边。比尔的手插在裤子后面的口袋里,沉重地叹了口气。艾迪知道有什么重要的事要说。他神色严肃地看着他们两个。艾迪突然感到一阵恐惧。
但是比尔只说了一句:“你带哮、哮、哮喘喷雾剂了吗,艾、艾迪?”
艾迪拍拍口袋。“足够了。”
“嗨,巧克力牛奶管用了吗?”班恩问。
艾迪笑了。“好极了!”说完他和班恩大笑起来。比尔笑着看着他们,却摸不着头脑。艾迪给他解释了一番,比尔点点头,也跟着笑了起来。
艾迪一副不以为然的样子。
“看那德行。”比尔说,听起来出奇地像亨利鲍尔斯。“我把你的脖子拧到脑后,让你看得见自己擦屁股。”
班恩笑得直不起腰来。比尔看了他一眼,手还插在裤子后面的口袋里,微笑着。对,是微笑着,但是看起来有点遥远,有点茫然。他看了看艾迪,然后扭过头对着班思。
“小孩子都很娇嫩。”他说。
“是。”艾迪表示同意。但是却感到他不过只是作作样子而已。比尔有心事。等到时机成熟,比尔才会说出来。问题是,艾迪真想知道吗?“小孩子都很笨。”
“应该重新改造改造。”班恩还在笑个不停。
“你、你是、是教、教我们怎么修、修水坝呢,还、还、是在、在、这儿坐、坐一、一天呢?”
班恩站起来,看了看小溪。河水缓缓流过。肯塔斯基河流到班伦的时候,河面并不宽。但是昨天他们还是失败了。艾迪和比尔都不知道怎么才能在水流中找到一个支点。但是班恩知道。
3
那是一个美好的夏日。微风轻拂,天空湛蓝、晴朗,鸟儿在岸边的树丛里欢畅。艾迪不得不用了一次哮喘喷雾剂,之后整个上午他再也没有用那玩意儿。
前一天班恩还好像那么胆小,没有信心。现在身心投入地修着水坝,仿佛一个志在必得的将军。他不时地爬上溪岸,泥乎乎的手叉在腰间,看看工程的进展情况。还不时地用手捋捋头发。到11点他们就搭起了一个古怪可笑的架子。
起初艾迪不敢相信,之后感到一种快感,再后来是一种从未体验过的感觉——不可思议。惊叹、愉快掺杂在一起。他无法用言语来描述这种全新的感觉。直到那天夜里,他躺在床上,盯着天花板,回想起那一幕,他才找到一个合适的词:力量。那种感觉就是——力量。
他、比尔,也许就连班恩自己也从未想到,那就是力量。
他看出比尔也很投入——刚开始时还是满腹心事,可是后来就完全投入了。他还拍着班恩胖胖的肩膀说简直太不可思议了。班惠高兴得满脸通红。
班恩指挥艾迪和比尔用木板拦腰截断小溪,自己用大锤把木板钉进河床。然后又从溪岸上运来沙土、石块、淤泥填在两块木板之间。
不到20分钟他就造出一条泥土和石块堆成的运河。艾迪简直不敢相信自己的眼睛。
“如果我们有水泥的话,那么不到下个周末全城就都得搬到开普老区去。”班恩说着把铁锹扔在一边,坐在岸边歇口气。比尔和艾迪笑起来,班恩也冲他们笑了笑。在上游木板后的水越积越高。 ↑返回顶部↑
“这次准能成功,”班恩看着比尔,等他拍板。
“好,我们再、再试、试一次,”比尔开口了“我今天早、早晨给、给、理、理、理、理奇打过电话。他说、说,他会、会晚、晚点、点到。也许他和斯坦、坦、坦利愿意帮、帮忙。”
“哪个斯坦利?”班恩问。
“尤利斯。”艾迪告诉他。艾迪还小心地看着比尔。他今天有点儿怪怪的——不多说话,对修水坝也没有那么高的兴致了。比尔看上去有些苍白,很遥远。
“斯坦利尤利斯?我想我不认识他。他也上德里小学吗?”
“他跟我们同岁,不过刚上完四年级,”艾迪说“因为小的时候体弱多病,他比我们晚一年入学。昨天你还觉得自己倒霉呢。幸亏你不是斯坦利。那些人老欺负他。”
“他是犹、犹、犹太人,”比尔解释说“好、好多、多孩、孩子都不喜、喜欢你,因为他、他是犹太人。”
比尔把那木板扔在一边,站起身,拍拍屁股上的土,走到小溪边。比尔的手插在裤子后面的口袋里,沉重地叹了口气。艾迪知道有什么重要的事要说。他神色严肃地看着他们两个。艾迪突然感到一阵恐惧。
但是比尔只说了一句:“你带哮、哮、哮喘喷雾剂了吗,艾、艾迪?”
艾迪拍拍口袋。“足够了。”
“嗨,巧克力牛奶管用了吗?”班恩问。
艾迪笑了。“好极了!”说完他和班恩大笑起来。比尔笑着看着他们,却摸不着头脑。艾迪给他解释了一番,比尔点点头,也跟着笑了起来。
艾迪一副不以为然的样子。
“看那德行。”比尔说,听起来出奇地像亨利鲍尔斯。“我把你的脖子拧到脑后,让你看得见自己擦屁股。”
班恩笑得直不起腰来。比尔看了他一眼,手还插在裤子后面的口袋里,微笑着。对,是微笑着,但是看起来有点遥远,有点茫然。他看了看艾迪,然后扭过头对着班思。
“小孩子都很娇嫩。”他说。
“是。”艾迪表示同意。但是却感到他不过只是作作样子而已。比尔有心事。等到时机成熟,比尔才会说出来。问题是,艾迪真想知道吗?“小孩子都很笨。”
“应该重新改造改造。”班恩还在笑个不停。
“你、你是、是教、教我们怎么修、修水坝呢,还、还、是在、在、这儿坐、坐一、一天呢?”
班恩站起来,看了看小溪。河水缓缓流过。肯塔斯基河流到班伦的时候,河面并不宽。但是昨天他们还是失败了。艾迪和比尔都不知道怎么才能在水流中找到一个支点。但是班恩知道。
3
那是一个美好的夏日。微风轻拂,天空湛蓝、晴朗,鸟儿在岸边的树丛里欢畅。艾迪不得不用了一次哮喘喷雾剂,之后整个上午他再也没有用那玩意儿。
前一天班恩还好像那么胆小,没有信心。现在身心投入地修着水坝,仿佛一个志在必得的将军。他不时地爬上溪岸,泥乎乎的手叉在腰间,看看工程的进展情况。还不时地用手捋捋头发。到11点他们就搭起了一个古怪可笑的架子。
起初艾迪不敢相信,之后感到一种快感,再后来是一种从未体验过的感觉——不可思议。惊叹、愉快掺杂在一起。他无法用言语来描述这种全新的感觉。直到那天夜里,他躺在床上,盯着天花板,回想起那一幕,他才找到一个合适的词:力量。那种感觉就是——力量。
他、比尔,也许就连班恩自己也从未想到,那就是力量。
他看出比尔也很投入——刚开始时还是满腹心事,可是后来就完全投入了。他还拍着班恩胖胖的肩膀说简直太不可思议了。班惠高兴得满脸通红。
班恩指挥艾迪和比尔用木板拦腰截断小溪,自己用大锤把木板钉进河床。然后又从溪岸上运来沙土、石块、淤泥填在两块木板之间。
不到20分钟他就造出一条泥土和石块堆成的运河。艾迪简直不敢相信自己的眼睛。
“如果我们有水泥的话,那么不到下个周末全城就都得搬到开普老区去。”班恩说着把铁锹扔在一边,坐在岸边歇口气。比尔和艾迪笑起来,班恩也冲他们笑了笑。在上游木板后的水越积越高。 ↑返回顶部↑